講演中のトランプ大統領(イメージ:ホワイトハウスの動画スクリーンショット)

 2019年11月7日は、アメリカ政府が3年前に定めた「共産主義犠牲者の国家的記念日(National Day for the Victims of Communism)」だ。今年の「共産主義犠牲者の国家的記念日」はちょうどベルリンの壁崩壊30周年だった。トランプ大統領は声明を発表し、平和と繁栄に基づく民主の核心的価値、すなわち自由、正義と個々の生命の価値に対する深い尊重を再確認し、すべての人々が平和と繁栄の未来を確保することを支援することを確認したい。トランプ大統領は、我々が手を携え、協力することで共産主義のない未来をつくることができる、と述べた。以下は全文の翻訳だ。
 
 2019年「共産主義犠牲者の国家的記念日」の声明
 法律と正義
 発表日:2019年11月7日

 「共産主義犠牲者の国家的記念日」に際し、共産主義に圧迫され命を奪われた1億人の人々を追悼する。我々は、平和と繁栄に基づく民主の核心的価値、すなわち自由、正義と個々の生命の価値に対する深い尊重を再確認し、すべての人々が平和と繁栄の未来を確保することを支援する。

 今年の「共産主義犠牲者の国家的記念日」は、ベルリンの壁崩壊30周年記念日でもある。1989年11月9日、勇敢な市民たちはロナルド・レーガン大統領の力強い言葉に感化され、全体主義の象徴を倒し、民主と法治が抑圧と圧政に打ち勝つというメッセージを全世界に伝えた。我々はこの人権実現のための記念碑を記念し、自由の火が燃え続けることを確保するために同盟国やパートナーと協力し続けることを決意し、世界の希望と機会の灯台となる。

 私たちがこの記念日に世界各地の共産主義の被害者たちに敬意を表する時、私たちは決心しなければならない。大切にしている自由を守り、平和を促進し、そして無比の繁栄を解き放つ。我々が手を携え、協力することで、共産主義のない未来を作ることができる。

英文原文:
STATEMENTS & RELEASES
Presidential Message on the National Day for the Victims of Communism, 2019
LAW & JUSTICE
Issued on: November 7, 2019

On this National Day for the Victims of Communism, we remember the more than 100 million people who have died as a result of communist oppression. Today, we renew our commitment to helping secure for all people a future of peace and prosperity founded on the core tenets of democracy—liberty, justice, and a deep respect for the value of every human life.

This year’s National Day for the Victims of Communism coincides with the 30th anniversary of the fall of the Berlin Wall. On November 9, 1989, determined men and women put President Ronald Reagan’s powerful words into momentous action, tearing down that symbol of totalitarianism and sending a message to the entire world that democracy and the rule of law will always triumph over oppression and tyranny. As we commemorate this milestone for human rights, we resolve to continue working with our allies and partners to ensure that the flames of freedom keep burning as a beacon of hope and opportunity around the globe.

As we pause on this day of remembrance to honor victims of communism everywhere, we must resolve always to safeguard the cherished liberties that foster peace and unleash unparalleled prosperity. Together, we can build a future free from the evils of communism.

(翻訳・柳生和樹)